17:14

[The body is with the king, but the king is not with the body]
Я не поленюсь перенести сюда весь текст полностью. Скопировать.
Ибо шедевр, спасибо Краснер.

Даже если вы не смотрите Шерлока BBC.
Даже если вам на это отчаянно плевать.
Даже если вас не беспокоят ошибки перевода
Даже если вы смотрели, но не поняли, почему надо плакать кровью...
То, всё равно, специально для вас:

"Шерлок": покадровое сравнение локализации (оригинал vs Первый канал) - 1/3

Оригинальный пост здесь, автор - elhutto.
Также в оригинальном посте вы можете увеличить кадры, чтобы насладиться абсурдностью ситуации полностью. Впрочем, мне, для ознакомления, хватило превью.



"Заинтригованный первым расхождением в визуализации второго сезона "Шерлока", я решил посмотреть, какой ценой была куплена дата трансляции аккурат через день после премьеры на БиБиСи. Разумеется, Первый канал не делал дубляж и перевод за один день: у БиБиСи серии явно были уже подготовлены загодя и высланы партнерам по дубляжу, в данном случае, Первому каналу.

Очень Страшное Кино

От себя добавлю: Хорошо, что я не смотрела оригинал, а смотрела по Первому в начале. Почему? Потому, что мне и так было больно за оформление, а знай я, насколько всё на самом деле плохо...


@темы: Врезалось в память, (с), I'm SHERlocked

Комментарии
11.01.2012 в 17:31

God is busy, may I help you?
Это пиздец!
11.01.2012 в 17:31

God is busy, may I help you?
Это пиздец! Так верстают только мудаки (с)
11.01.2012 в 17:33

[The body is with the king, but the king is not with the body]
white trash., Хорошее уточнение ~
11.01.2012 в 17:34

God is busy, may I help you?
Doctor Wooster, да-да)))
11.01.2012 в 17:35

♔ Это убьет то
я ржала, как сука!!!
это невероятно!!! ни вкуса ни цвета ни запаха.
единственное, что могу сказать в оправдание..., хотя, какое это в жопу оправдание, но тем не менее...
русский шрифт самый не графичный и его очень тяжело верстать дизайнерски... НО! Тваю мать, хотя бы как то это стилизовать то можно было?!
11.01.2012 в 17:39

[The body is with the king, but the king is not with the body]
[chidori], ... да мудаки.
Композиция, шрифт, цвет.
БЕЛЫЙ НА БЕЛОМ, КАК?!
11.01.2012 в 17:43

♔ Это убьет то
Doctor Wooster, бля, сколько уже сейчас шрифтов переделанных... трансформированных... НЕТ! Надо взять стандартный набор и сделать позор!
11.01.2012 в 17:44

в первом сезоне тоже были косяки со скоростью титров. Ну как и здесь.
Да и ваще) Красные полосы кстати кажется тупо из муви мейкера. И такое ощущение что вообще все титры где-то в нём и делались.
Особо по радовал изгиб по ногтю х))) Наверное, энтером и ковырялся)

а чувак конечно извращенец. Ты видела его пост по Ночному дозору?
11.01.2012 в 17:53

черное соленое сердце
Вот поэтому я качаю и смотрю с субтитрами х___Х
11.01.2012 в 17:57

Дайри умерли, а я ещё нет.
Как человек, ни фига не знакомый с дизайном, скажу, что шрифты в глаза ваще не бросались. Ну букавки и букавки. Звучит, наверное, богохульно, но я тут полный цивил.
А остальное, конечно, трээээш(((
11.01.2012 в 18:11

anything that has a postal code
О, кто-то не поленился перетащить эту статью целиком. А я вот постеснялась)

Первый сезон я смотрела вообще исключительно по-английски и с английскими субтитрами. И было мне счастье.

Сейчас что-то клюнуло меня смотреть по телевизору это дело и я уже 100500 раз об этом пожалела.

Все время в голове творится что-то вроде сорри, капс
11.01.2012 в 18:16

[The body is with the king, but the king is not with the body]
[chidori], Просто.
Таймс Нью Романс.

comrade_Veelzebub, Он и Повер Поинт XDD
нет, не читала. Извращенец в хорошем смысле?)

Татиана ака Тэн, Нет, ты смотри так и наслаждайся потом британской версией!
Amy Benson, Я просто говорю - это ужасно. Да.
Mr. Moony Maarius, У меня были такие же мысли, капслоком. С Собаками было еще хуже - они стерли тупо часть картинки. Именно... кадра.
11.01.2012 в 18:18

черное соленое сердце
Doctor Wooster, ну нафиг, я лучше сразу буду наслаждаться -) Ненавижу озвучку)
11.01.2012 в 18:19

Doctor Wooster, ну, ладно, я б предположила сони вегас, но мне кажется лицензия слишком дорога для Первого канала!)))
нуу. может и в хорошем... он сравнивает по секундно русскую и иностранную версии!!! ПО СЕКУНДНО в буквальном смысле!
11.01.2012 в 18:20

[The body is with the king, but the king is not with the body]
comrade_Veelzebub, он сравнивает по секундно русскую и иностранную версии!!! ПО СЕКУНДНО в буквальном смысле!

Если бы я делала анализ, я бы делала так же >3<
Даже по полсекунды.
15\25 кадра, например. Или по-кадрово, да...
11.01.2012 в 18:23

ну, я б тоже) И даже кажется делала с чем-то...
Но считаю это опасным извращением :D
11.01.2012 в 18:24

[The body is with the king, but the king is not with the body]
comrade_Veelzebub, ура опасным извращениям!
11.01.2012 в 18:26

Если тебя вечером съел уж, то ты ужин ужин.
у меня первая серия каким-то образом была с оригинальными субтитрами, но голосом от Первого
а вот в Собаке Баскервиль хотелось плакать кровавыми слезаме. Особенно когда по всей комнате полетело "Шерлок"
11.01.2012 в 18:29

Doctor Wooster, а вот вне контекста это страшно :beer:
11.01.2012 в 18:31

[The body is with the king, but the king is not with the body]
Nao~Ki, На этом месте я закрыла глаза и в прямом смысле сползла под стол. :facepalm:
11.01.2012 в 18:47

[The body is with the king, but the king is not with the body]
Nao~Ki, И. да.


11.01.2012 в 20:23

Если тебя вечером съел уж, то ты ужин ужин.
Doctor Wooster, оо ну совсем другое дело же
а то эти разнообразия шрифтов из ворда был писец
11.01.2012 в 20:25

[The body is with the king, but the king is not with the body]
Nao~Ki, И не так долго оригинальные держатся на экране, глаз не устает и схватывает картинку. Тайминг.
11.01.2012 в 20:54

Если тебя вечером съел уж, то ты ужин ужин.
Doctor Wooster, короче все продумано. А у нас сделано на "отвалите"
шоб было
11.01.2012 в 21:57

да чтоб они и перевод сделали на отвалите - какой-нибудь одноголосый чтоб оригинал был слышен :D
11.01.2012 в 22:13

Если тебя вечером съел уж, то ты ужин ужин.
comrade_Veelzebub, уж лучше с сабами тогда :gigi:
11.01.2012 в 22:17

Nao~Ki, ну не требуйте слишком многого!
набормотать в микрофон к тому же быстрее, чем набрать сабы, расположить из на экране ещё и кое как соблюдая метраж.... К тому же следить за орфографией.

Хммм, Шерлок с переводом Кураж-Бамбей.
11.01.2012 в 22:25

[The body is with the king, but the king is not with the body]
Шерлок с переводом Кураж-Бамбей.

- Ребаный Йод, Шерлок, что за поразительное колдовство ты здесь устроил?!!

- Джон. *тук-тук-тук* Джон. *тук-тук-тук* Джон. *тук-тук-тук*

- Святая Корова, мне подмигнул холодильник!..
11.01.2012 в 22:28

-Кыыы-лёва, Шерлукошка, глянь-ка, там снова эта баскервильская сученька!
-Крутотенюшки, Джон-Дон!
11.01.2012 в 22:42

[The body is with the king, but the king is not with the body]
comrade_Veelzebub,

- Шерлок, все думают, что ты эдакий чудаковатый человек-робот, который всех доводит до белого каления. И они, безусловно, правы! Но, тем не менее, ты как тот робот Валли. Ты полон сострадания. Ты можешь спасти цветочек, можешь заставить толстяков вылезти из своих летающих кресел...
- Миссис Хадсон!..

Шерлок: Очень нелегко живётся с темпераментным маленьким приматом...
Если ты не возражаешь, я перестану слушать тебя и начну говорить сам.


В: В мире не хватит ромашкового чая, чтобы успокоить ярость в моей груди.